23. Říjen 2017 - 11:45

Autor Téma: Portace / předělávky textovek  (Přečteno 2770 krát)

panprase

  • Administrátor
  • Superčlen
  • *****
  • Příspěvků: 565
    • Zobrazit profil
Portace / předělávky textovek
« kdy: 16. Březen 2011 - 14:50 »
Asi jsme se s tím setkali všichni, zvláště pak my co programujeme. Čas od času se stává, že někoho napadne zabít tak trochu čas a naportovat nějakou hru na jinou platformu. Naposledy to byla portace Vietnamské mise pro Atari z Amigy a tentokrát se chystá port Rychlých šípů ze ZX-Spectra na Atari.

Tak mne zajímá, jestli u portu očekáváte hru stejnou, identickou a nebo byste třeba uvítali nějaká vylepšení, jak už ze strany příběhu, nebo ulehčení hraní. Každopádně, vždy, když něco předělávám, nebo pomáhám s předělávkou narazíme na problémy s tím, že to a to by mohlo být lepší. Takže, jak to vidíte?
První den přiletěli, druhý den uděřili, třetí den zvítězili

KaiN

  • Starší člen
  • ****
  • Příspěvků: 419
    • Zobrazit profil
Re: Portace / předělávky textovek
« Odpověď #1 kdy: 17. Březen 2011 - 09:19 »
No, to už pak po takových zásazích je spíš remake než portace, ne? Já bych do příběhu ani do textů nezasahoval, to je přece jen dílo toho původního autora a mělo by být ctěno (ostatně pokud by byl příběh resp. texty "blbé", tak kdo by se s nějakou portací/remakem vůbec dělal). Určitě bych ale opravil případné gramatické chyby, a pokud původní text byl bez diakritiky, tak bych to nechal "opatřit háčky a čárkami". Umím si představit i rozšíření "chybových hlášek" namísto ustavičného "nerozumim" popř. doplnění chybějících popisů nějakých objektů z originální hry nebo rekace na nějaké příkazy, které původní autor nezavedl, ale které při tom dávají smysl, a mělo by tak být hráči sděleno, proč to a to nejde nebo se nepovedlo. Určitě bych změnil ovládání, pokud to původní bylo nešikovné nebo vyloženě naprd, ať už by šlo o rozšíření slovníku či vylepšení interpretru, takže by nakonec šlo zadávat příkazy radikálně jinak než v původní verzi. Vizuální stránka věci vč. případného přidání grafiky, do toho bych se také klidně pustil.

Lisiak4

  • Nováček
  • *
  • Příspěvků: 43
    • Zobrazit profil
Re: Portace / předělávky textovek
« Odpověď #2 kdy: 19. Březen 2011 - 02:21 »
Jako nehráč textovek chci přizpět jen mým pohledem na věc z názorů a dotazů zde napsaných. Textovka by měla mít zachované texty. Vnímám jako lepší, když jsou zachovány i hlášky. Netrvdím, že je špatné hlášky vylepšit, jen se dle mě vytrácí originalita původní verze hry. Vylepšené ovládání a diakritika je fajn. Co se týče vylepšení v oblasti grafiky, pokuď by vystihovala jednoduchost samotné hry, bylo by to příjemné spestření. Když by se jednalo o nejakou lepší grafiku, už bych hru spíše předělal co se týče například hlášek jak píše KaiN. Takže bych se snažil udělat spíše remake. V remaku by byl i ten vylepšený příběh fajn. Ulehčení hraní spíše ne.
« Poslední změna: 19. Březen 2011 - 09:10 od Lisiak4 »