No, to už pak po takových zásazích je spíš remake než portace, ne? Já bych do příběhu ani do textů nezasahoval, to je přece jen dílo toho původního autora a mělo by být ctěno (ostatně pokud by byl příběh resp. texty "blbé", tak kdo by se s nějakou portací/remakem vůbec dělal). Určitě bych ale opravil případné gramatické chyby, a pokud původní text byl bez diakritiky, tak bych to nechal "opatřit háčky a čárkami". Umím si představit i rozšíření "chybových hlášek" namísto ustavičného "nerozumim" popř. doplnění chybějících popisů nějakých objektů z originální hry nebo rekace na nějaké příkazy, které původní autor nezavedl, ale které při tom dávají smysl, a mělo by tak být hráči sděleno, proč to a to nejde nebo se nepovedlo. Určitě bych změnil ovládání, pokud to původní bylo nešikovné nebo vyloženě naprd, ať už by šlo o rozšíření slovníku či vylepšení interpretru, takže by nakonec šlo zadávat příkazy radikálně jinak než v původní verzi. Vizuální stránka věci vč. případného přidání grafiky, do toho bych se také klidně pustil.